Advies

Gebruik koppeltekens in Spaans

Gebruik koppeltekens in Spaans


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Begin Spaanse studente, ten minste diegene wat Engels as eerste taal praat, is geneig om koppeltekens te gebruik. Koppeltekens (bekend as Guiones) word baie minder in Spaans gebruik as in Engels. Dit word selde gebruik in die geskrewe vorm van alledaagse toesprake, en vind meestal gebruik in joernaal en in minder geskikte aard.

Die primêre tyd wat in die Spaans gebruik word, is om twee byvoeglike naamwoorde of twee selfstandige naamwoorde te kombineer om 'n saamgestelde woord te vorm. Hierdie beginsel moet duidelik gemaak word deur die volgende voorbeelde:

  • Es un curso teórico-práctico. (Dit is 'n teoretiese en praktiese kursus.)
  • relaciones sino-estadounidenses (Verhoudinge tussen Sjinees en Amerika)
  • el vuelo Madrid-Parys (die Madrid-na-Parys-vlug)
  • literatura hispano-árabe (Spaans-Arabiese letterkunde)
  • Los pétalos seun blanco-azules. (Die blare is blouwit.)

Let op, soos in sommige van die bogenoemde voorbeelde, dat die tweede byvoeglike naamwoord in saamgestelde byvoeglike naamwoorde op hierdie manier gevorm word, in aantal en geslag ooreenstem met die naamwoord wat beskryf word, maar die eerste byvoeglike naamwoord bly tipies in die enkelvoudige manlike vorm.

'N Uitsondering op bogenoemde reël kom voor wanneer die eerste deel van die saamgestelde vorm 'n verkorte vorm van 'n woord gebruik eerder as 'n woord wat alleen kan staan. Die verkorte vorm funksioneer dan soos 'n voorvoegsel, en geen koppelteken word gebruik nie. 'N Voorbeeld is sociopolítico (sosio-polities), waar sosio is 'n verkorte vorm van sociológico.

Koppeltekens kan ook gebruik word om twee datums aan te sluit, soos in Engels: la guerra de 1808-1814 (die oorlog van 1808-1814).

As koppeltekens nie in Spaans gebruik word nie

Hier is 'n paar voorbeelde van gevalle waar koppeltekens nie in Spaans gebruik word nie, waar dit in Engels gebruik word (of kan wees, afhangend van die skrywer):

  • nommers: veintiuno (een en twintig), veintiocho (agt en twintig)
  • Woorde gevorm met voorvoegsels: antifascista (Anti-fascistiese), antisemitismo (Anti-Semitisme), precocinar (Pre-kook), cuasilegal (Kwasi-geregtelike)
  • Woorde of frases wat gevorm word deur twee woorde wat nie dieselfde status het nie: hispanohablante (Spaans-sprekende), bienintencionado (Welmenende), amor propio (selfrespek)

Laastens kom dit in Engels voor om twee woorde te kombineer en dit te koppel om 'n saamgestelde wysiger te vorm, veral as u 'n naamwoord voorafgaan. Gewoonlik word sulke woorde as 'n frase of enkele woord in Spaans vertaal, of word dit nie woord vir woord vertaal nie. voorbeelde:

  • Goed ingeligte burger (ciuidadanía bien informada)
  • Temperatuur onder nul (temperatas bajo cero)
  • Goedhartige persoon (persona bondadosa)
  • Man-eet tier (tigre que kom hombres)
  • Hoë-intelligensie individue (individuos de alta inteligencia)



Kommentaar:

  1. Osmin

    Ek is jammer, dit het inmeng ... na my 'n soortgelyke situasie. Ek nooi na bespreking.

  2. Edgardo

    Dankie vir jou ondersteuning.

  3. Willa

    Ek hou van hierdie sin :)

  4. Ramiro

    Dit stem saam, baie die nuttige inligting

  5. Lad

    Ek vra om verskoning, maar na my mening is u verkeerd. Ek bied aan om dit te bespreek. Skryf vir my in PM.

  6. Kigajora

    Jammer, maar dit pas my nie. Is daar dalk meer opsies?

  7. Ruff

    Ek is seker jy is mislei.



Skryf 'n boodskap